Mógłby pan odpowiedzieć na parę pytań? Alex Rover.
Было время, когда я отдал бы все, лишь бы вы так думали обо мне.
Był czas, gdy pragnąłem byś myśląc o mnie tak wyglądała.
Не могли бы вы открыть дверь?
Czy może pani otworzyć drzwi, proszę?
Видели бы вы его в расцвете сил.
Szkoda, że nie widziałeś go za młodu.
Что бы вы без меня делали?
Ku chwale ojczyzny! Nie ma za co.
Как бы вы ни старались, никто не живет вечно.
Bez względu na starania, nikt nie żyje wiecznie.
Мисс Тринкет, ваши дни в Капитолии завершены, что бы вы сейчас не сделали.
Panno Trinket, pani czas w Kapitolu dobiegł końca niezależnie od tego co się tutaj wydarzy.
Что бы вы сделали на моём месте?
Co zrobiłaby pani na moim miejscu?
И если бы вы это нашли, то уже были бы дома.
Gdyby pan to coś znalazł... dziś byłby pan w domu.
Не могли бы вы нас оставить?
Może nas pan zostawić samych, proszę?
19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
19 Gdybyście byli ze świata, świat miłowałby to, co jest je- go; lecz że ze świata nie jeste- ście, alem ja was wybrał ze świata, przeto świat was nie- nawidzi.
Как бы вы оживили эту историю?
Jak można by wskrzesić tamtą opowieść?
Что бы вы ни дали им, они соберут статистику.
Cokolwiek postawisz przed nimi - sporządzą statystyki.
Тех же детей, которых вы посчитали отстающими шесть недель назад, сейчас бы вы приняли за одаренных.
Ci sami uczniowie, których uważałeś za powolnych sześć tygodni temu, teraz można uznać za uzdolnionych.
Затем мы спросили: «Сколько бы вы заплатили за свитер Джорджа Клуни?
Potem zapytaliśmy ich: "Jak dużo zapłaciłbyś za sweter George'a Clooneya?"
Если вы помашете брусочком над детектором, нечто, что бы вы никогда не подумали сделать сначала, детектор активируется два раза из трёх.
Ponieważ jeśli pomachacie klockiem nad detektorem, coś od czego w życiu byście nie zaczęli, detektor uruchomi się dwa na trzy razy.
Хотели бы вы властного доминирующего лидера с высоким тестостероном, но низкой стрессоустойчивостью?
Czy chcielibyście silnego, dominującego lidera z wysokim poziomem testosteronu, ale reaktywnego w obliczu stresu?
И если бы вы действительно проходили эти тесты, вы наверняка бы немного нервничали.
Uczestnicząc w prawdziwym badaniu pewnie byście się trochę zestresowali.
Если бы сейчас вы задумали позаботиться о собственном светлом будущем, во что бы вы вложили время и энергию?
Jeśli moglibyście dziś zainwestować w przyszłą wersję siebie, na co poświęcilibyście czas i energię?
Что означает, если вы встретили кого-то и вам сказали, что рост его отца шесть футов, сколько бы вы узнали о его собственном росте?
To znaczy, że jeśli poznajemy kogoś, i słyszymy, że jego ojciec ma ponad 180cm, jak dużo mówi to o jego wzroście?
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: “Не могли ли бы Вы сказать мамочке, что я сделала так, как она хотела?”
Dziewczynka o imieniu Natsumi wychodząc z sali podeszła do Pani Smith, pociągnęła ją za spódnice i poprosiła: "Czy może Pani powiedzieć mojej mamie, że zrobiłam wszystko dokładnie tak jak kazała?"
если бы вы даже разбили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы у них только раненые, то и те встали бы, каждый из палатки своей, и сожгли бы город сей огнем.
Owszem, choćbyście porazili wszystko wojsko Chaldejczyków, którzy walczą z wami, a zostaliby z nich tylko zranieni, ci z namiotów swoich powstaną, a to miasto ogniem spalą.
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
A gdybyście wiedzieli, co to jest: Miłosierdzia chcę, a nie ofiary, nie potępialibyście niewinnych;
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
A Pan rzekł: Jeźlibyście mieli wiarę jako ziarno gorczyczne, a rzeklibyście temu drzewu leśnej figi: Wyrwij się z korzenia, a wsadź się w morzu, usłuchałoby was.
Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
Bo gdybyście wierzyli Mojżeszowi, wierzylibyście i mnie; gdyż on o mnie pisał.
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
Rzekł im Jezus: Byście byli ślepymi, nie mielibyście grzechu; lecz teraz mówicie, iż widzimy, przetoż grzech wasz zostaje.
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi.
смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам.
Obaczcie wy wzgardziciele i dziwujcie się, a wniwecz się obróćcie; bo ja sprawuję sprawę za dni waszych, sprawę, której nie wierzycie, choćby wam kto o niej powiadał.
Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
Jużeście nasyceni, jużeście ubogaceni, bez nas królujecie; a bodajeście królowali, abyśmy i my z wami pospołu królowali!
2.5874519348145s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?